FC2BBS


言霊迷路ゲストブック

1:管理人 :

2013/07/14 (Sun) 20:15:51

ご訪問の記念にぜひ一筆どうぞ♪
2:Guest :

2014/07/11 (Fri) 02:40:52

エミリーブロンテの嵐が丘参考にさせて頂きます。以前、授業で読んだのですが自分なりに研究したいと思い、再び読むことに致しました。日本語訳、とても助かります。感謝いたします。
3:管理人 :

2014/07/22 (Tue) 18:25:18

コメントありがとうございます。お礼が遅くなってしまってすみません!
嵐が丘は、私も気に入った訳が見つからなくて、自分でやってみようかなーと思いました。
拙い訳ですが、お役に立てれば幸いです。ありがとうございました。
4:Guest :

2015/02/18 (Wed) 23:03:54

Sweeney Toddの舞台版DVDを見ていて、客席から起きる笑いの意味がよくわからないところがいくつかあったんですが、こちらにたどりついてよくわかりました!
感謝感謝です。ありがとうございました。
5:管理人 :

2015/02/19 (Thu) 02:50:23

コメントありがとうございます。
かなり独断の解釈なので、当たってるかどうか不安なところもありますが^^;。DVDの楽しみの手助けになれたなら幸いです。こちらこそ読んで頂いて感謝です。
6:Guest :

2016/02/18 (Thu) 22:31:34

オペラ座の怪人のDVD鑑賞の参考にさせていただきます。
丁寧な訳、ありがとうございます。自力でも頑張ってみようという気になれました。
7:管理人 :

2016/02/20 (Sat) 11:07:07

コメントありがとうございます。
私もオペラ座の怪人大好きです。拙い訳ですが少しでも楽しんで頂ければ幸いです。
ありがとうございました!
8:RYU :

2016/06/28 (Tue) 22:40:38

はじめまして。
ミュージカルが好きで、韓国と日本のミュージカルをよく観ています。
現在韓国で「スウィニートッド」が上演されています。
この作品を韓国まで観に行っている日本のファンにとっては、こちらの訳はとても参考になると思われるので、ブログにリンクを貼らせていただきたいとおもいました。
よろしいでしょうか?


9:RYU :

2016/06/28 (Tue) 22:42:36

追伸
自分のブログのアドレスを貼りつけたのですが、投稿できませんでしたm(__)m
10:管理人 :

2016/06/29 (Wed) 12:13:39

>RYU様
コメントありがとうございます。
かなり独断の解釈ですが;、ミュージカル好きの方の参考になれば幸いです。
リンクは大歓迎ですので、よろしくお願いします(^ ^)。
貴ブログのリンクもどうぞ貼ってください。URL貼れるように設定し直しておいたので多分貼れるようになってると思います。
ご訪問ありがとうございました!
11:RYU :

2016/07/01 (Fri) 07:14:36

ありがとうございます。
ブログでご紹介させていただきましたm(__)m
これからも参考にさせていただきますね。

「心のままに」
http://maumudero.blog62.fc2.com/
12:管理人 :

2016/07/06 (Wed) 18:50:44

>RYU様
ご紹介ありがとうございました。貴ブログの方のコメントもどうもでした(^ ^)。
STが訳してて面白かったというのは、コックニーとか言葉遊びとか、クイズとかパズル的に楽しかったですw。
私はSTは市村さんのを二回観ましたが、韓国にまで観に行かれるとはすごいですね。韓国語のも面白そうですね。
私は日本語ver.のDVDとかCDとか欲しいです〜。出ないかなあ。
それでは、またの閲覧お待ちしております。
13:赤瀬田蓮:

2018/07/21 (Sat) 23:55:17

初めまして、赤瀬田蓮と申します。
オペラ座の怪人の台本を探している時に、
こちらのサイトを拝見し、
あまりにも素晴らしい翻訳に感動いたしました。
このような素晴らしく、的確で、
素敵な台本をありがとうございます。

もし管理人様、作者様さえよろしければ、
こちらの台本を演じ、
作品を作らせていただけませんでしょうか?

ご検討頂ければ幸いです。

  • 名前: E-mail(省略可):

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.